【場面別】英語で「気にしないで」はなんて言う?

【場面別】英語で「気にしないで」はなんて言う?

f:id:Minatonow:20180907185506j:plain

本記事では英語で「気にしないで!」をどのようにして言うのかを場面別に様々な表現でご紹介していきます。

 

※英語では日本語のような敬語がないので、常にカジュアルな場面で使えるものと、フォーマルな場面でしか適さないものを同時に覚えていかなければなりません。日本語のように“です”や“ます”だけを付け加えるだけでは完結しないので、考えようによってはかなり面倒ではあります。

 

場面①

相手が何かミスをしてしまった時に使える「気にしないで」

 

定番

Don’t worry.

気にしないでください

例文

I’m sorry about the broken chair.

椅子を壊してしまってすみませんでした

Oh don’t worry about it. 

あー、大丈夫ですよ

 

It’s no problem.

大丈夫ですよ

例文

I’m sorry if I made you uncomfortable earlier.

さっきは不快な気持ちにさせてしまっていたら申し訳ないです

It’s no problem! 

全然大丈夫ですよ!

 

フォーマル

Please don’t worry.

気にしないでください

文の前後に”Please”を付ければ大体の言葉は丁寧になります。

 

Don’t mention it.

言わなくても大丈夫ですよ

 

カジュアル

It’s nothing. 

直訳: なんでもないよ

意味: あんなのは大したことないよ

 

It’s all right. 

大丈夫だよ

 

No worries! 

心配無用!

 

Forget it. 

直訳: 忘れてくれ

意味: 別にいいよ

これはかなりカジュアルな表現で場面によっては比喩しているふうに聞こえるので使い方には要注意。

例文

I’m sorry for being late. 

遅れてごめんなさい

Forget it.

別にいいよ(そんなに良くない)

 

 

場面②

相手がお礼を言ってきた時に使える「気にしないで」

 

定番

You are welcome.

どういたしまして

 

フォーマル

It’s my pleasure.

どういたしまして(丁寧)

 

カジュアル

No problem. 

いえいえ

Sure thing. 

どうってことないよ

 

 

場面③

自分が言ったことに対しての「気にしないで」

 

Please don’t take it personally. 

直訳: 個人的に受け取らないでください

意味: 気にしないでください

Personally: 個人的に

 

No offense. 

悪気はないぜ

こちらも上の”Forget it”と似ていて、比喩している表現です。仲の良い友達に対して冗談で悪口を言った後に嫌味で「悪気はないぜ」というパターンで使うことがかなり多いです。

例文

Where did you get a haircut? I mean, you look like Bart from The Simpsons. Oh no offense tho.

どこで髪切ってきた?シンプソンのバートに似てんぞ。あ、悪気はないよ。

 

Never mind.

気にしないで

このフレーズは重宝します。自分の言いたい事が伝えられずもうこの話題から離れて欲しい時に使えます。(特に自分の英語力に自信がない時)

 

 

場面④

「そんなこと大したことないよ」って言う時に使える「気にしないで」

 

Don’t take it so seriously.

そんな本気にしないで

 

It’s not a big deal. 

そんな大したことじゃないよ

これは相手が些細なことにオーバーなリアクションを取った時によく使います。

例文

Hey I’ve heard about John and Jessica! They broke up!! 

ジョンとジェシカについて聞いたぞ!別れたらしいね!!

It’s not a big deal. We knew they would eventually. In fact, they were fighting all the time.

そんな大したことじゃないだろ。別れると思ってたよ。だって毎回のように喧嘩してたじゃん。

 

 

場面⑤

第三者に対して、「あいつのことは気にしないでくれ」というふうな「気にしないで」

 

Don’t pay attention to her/him.

あいつのことは気にしないでくれ

Pay attention to: 〜に注目する

 

Don’t bother about her/him.

あいつのことは気にしないで

 

Don’t mind her/him.

あいつのことは気にしないで

 

It’s taken care of. 

それに関しては大丈夫だよ

これは人でも物でも大丈夫です。

Take care of: 〜の世話をする

例文

Hey, did you already finish preparing for the camping stuff for Sunday? 

日曜のキャンプの道具全部用意できた?

It’s taken care of.

それに関しては大丈夫だよ

 

 

場面⑥

未来の事に対して「気にしないでも大丈夫だよ」というふうな慰める感じの「気にしないで」

 

Everything is gonna be fine.

大丈夫だよ。

be going to 〜: 未来形を作る

 

It’s gonna be all great.

必ず全てよくなるよ

 

 

まとめ

というような感じで今日は様々な表現を見ていきました。質問などがあればお気軽に!