- 2019.12.15
- 文化比較,
【概念がない】英語には翻訳できない日本語10選
こんにちは。当サイト「ミナトのすゝめ」では海外の文化や歴史、英語学習に関しても幅広く発信している情報サイトです。 ということで、先日こんな記事を書きました⇩ […]
こんにちは。当サイト「ミナトのすゝめ」では海外の文化や歴史、英語学習に関しても幅広く発信している情報サイトです。 ということで、先日こんな記事を書きました⇩ […]
「いただきます」 「ごちそうさま」 「侘び寂び」 これらの日本語表現、日本に住んでいると普通に耳にするものですが英語にはありません。 逆も同じで、「日本語では翻訳が難しい英 […]
英語には「Selective Empathy 」という学術用語があります。 日本語に直訳すると「選択的共感」という意味になるのですが、この単語にはわりと深い意味があります。 […]
実際にあった会話▼ 僕「Do you have a pet bottle?」 とある友人「I don’t have a pet.」 僕「Not a pet! A PET BO […]
はじめに▼ とある友人「Do you like to Karaoke?」 僕「? What is キャリオキ?」 とある友人「It’s a Japanese thing!」 […]
本記事では英語で「きもい」ってなんて言うのかを場面別にまとめてみました。 「日本語で「きもい」って結構使われているけど、英語圏では実際どうなの?」 このような疑問にお答えし […]